2011. május 24., kedd

Félreértés - vagy éppen csak nevetséges dolog

Megint egy éttermi élmény:-

Egyszer voltak itt nálam Angliából keresztyén testvérek, akik szolgáltak a gyülekezetben. Az alkalom utám elmentünk egy várpalotai étterembe vacsorázni - nyár volt, meleg volt, jól éreztük magunkat.

Kértem a vendégek számára angol nyelvű étlapot, mivel (állítólag) az is volt.

Ez egyik tétel úgy volt hírdetve, hogy "prickled onions". Ezen elég jól nevettünk, mert a helyes kifejezés "pickled onions" lett volna.

Tudniillik: pickled onion = szavanyú hagyma, prickled onion = bizsergő, szúró hagyma (kb.)

Megint felmerül a kérdés: miért nem lektoráltassák a szövegeket anyanyelvűvel?

Itt vagyok, vállalom.... !!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése